Servicios profesionales de traducción

Alfredo García Espada

Traductor-intérprete jurado y traductor técnico de inglés y alemán

Más de 30 años de experiencia en traducción técnica, científica y jurídica.

Traductor profesional titulado en Traducción e Interpretación. Habilitado como Traductor-Intérprete Jurado.

Más de treinta años de experiencia en la traducción de documentos técnicos, científicos, jurídicos, periodísticos y publicitarios.

Precisión terminológica

Trabajo riguroso con especial atención al contexto, al registro y a la coherencia documental.

Experiencia contrastada

Más de tres décadas de trabajo con editoriales, universidades, empresas y clientes particulares.

Documentación especializada

Textos técnicos, científicos y jurídicos tratados con criterio profesional y terminología precisa.

Perfil profesional
Alfredo García Espada

Documentación

Textos técnicos, científicos y jurídicos.

Lenguaje

Rigor terminológico y claridad expresiva.

Análisis

Atención al detalle y coherencia documental.

Creatividad

Soluciones lingüísticas precisas y naturales.

Áreas de especialización

Experiencia en múltiples ámbitos técnicos

Instrumentación y maquinaria industrial
Seguridad e higiene
Arquitectura y construcción
Electrónica y mecánica
Química, farmacia y medicina
Patentes y documentación técnica
Energía y medio ambiente
Música y deporte

Sobre mí

Trayectoria académica y profesional

Después de un bachillerato de ciencias puras, cursé estudios en la Escuela Universitaria de Traductores e Intérpretes (EUTI) de la Universitat Autònoma de Barcelona, y en junio de 1991 me convertí en Diplomado en Traducción del inglés y del alemán.

En 1995 comencé a trabajar como profesional libre. Desde entonces he prestado mis servicios a editoriales, agencias de traducción, revistas, universidades y clientes particulares.

En junio de 2007, tras mi paso por la Universitat de Vic, obtuve la Licenciatura en Traducción e Interpretación y me concedieron el Premio Extraordinario de fin de carrera. Un año más tarde el Ministerio de Asuntos Exteriores me habilitó como Traductor-Intérprete Jurado de inglés.

Entre 2007 y 2009 fui profesor asociado en la Universitat de Vic, donde impartí las asignaturas de Traducción Jurídica y Económica, y Seminario de Lengua Española. Desde hace unos años compagino la traducción con la docencia en la enseñanza secundaria.

Servicios

Servicios lingüísticos especializados

Traducción especializada, traducción jurada y trabajo terminológico con herramientas profesionales.

Traducción especializada

Traducción de documentos técnicos, científicos, jurídicos, periodísticos y publicitarios en distintos formatos y para distintos sectores.

Traducción jurada

Traductor-Intérprete Jurado de inglés, habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Traducción habitual de contratos, estatutos, escrituras, testamentos, certificados, títulos, expedientes académicos y otros documentos legales y empresariales.

Idiomas de trabajo

  • Inglés → Español / Catalán
  • Alemán → Español / Catalán
  • Español → Inglés en textos técnicos y especializados

Herramientas

Utilizo habitualmente herramientas profesionales de traducción como Trados Studio y memoQ para crear glosarios y memorias que ayudan a mantener la coherencia terminológica.

Experiencia

Experiencia en traducción técnica, científica y jurídica

A lo largo de mi trayectoria profesional he realizado miles de traducciones para clientes de diversos sectores, entre ellos grandes empresas y multinacionales.

Ámbitos habituales

Amplia experiencia en la localización de sitios web y en la traducción de manuales técnicos, patentes, material publicitario, correspondencia comercial, notas de prensa, contratos, estatutos, títulos, certificados, expedientes académicos y documentos jurídicos de todo tipo.

Colaboración científica

Desde hace años colaboro habitualmente con grupos de investigación de la Universitat Rovira i Virgili en calidad de traductor científico.

Clientes diversos

Trabajo para editoriales, agencias de traducción, revistas, universidades, empresas y clientes particulares, con necesidades documentales muy distintas.

Libros traducidos

Una muestra de trabajo editorial

Aunque la traducción literaria no es mi actividad principal, también he traducido varios libros.

Portada libro 1 Portada libro 2 Portada libro 3 Portada libro 4 Portada libro 5

Contacto

Contacto y solicitud de presupuesto

Para solicitar un presupuesto sin compromiso, envíe un correo electrónico adjuntando el documento o documentos que desea traducir.

Responderé a la mayor brevedad posible.

agarcia@palabrador.es

Teléfono

También puede llamar por teléfono si prefiere una primera toma de contacto.

977 383 989